Laura Wilson wurde von einer Muslimfamilie niedergemtzelt, weil sie ein Baby mit deren Sohn bekam. Bemerkenswert ist die "respektvolle" Sprache, die die mohammedanischen Parasiten-Herrenmenschen benutzen, wenn sie über die Einheimischen sprechen, auf deren Rücken sie parasitieren:

Laura Wilson, eine 17-jährige Schülerin, hatte eine kurze Affäre mit einem verheirateten Nachbarn Ishak Hussain, 22 und gebar im Juni eine Tochter.

Laura Wilson, 17, a student, had a brief fling with married neighbour Ishaq Hussain, 22, and gave birth to their daughter in June last year.

Die Staatsanwaltschaft sagte, dass Hussein sich weigerte, das Kind anzuerkennen und wollte keine Unterhaltszahlung zahlen. - wieso auch? Es steht nirgendwo im Koran.

Sheffield Crown Court heard Hussain failed to acknowledge the child as his own and did not offer any support, which led to friction between Miss Wilson and Hussain.

Im vergangenen Oktober ist sie zu seiner Familie gegangen, um ihnen zu sagen, dass er der Vater ihres Kindes sei, sagte der Staatsanwalt Nicholas Campbell.

Last October, she confronted his family to tell them he was the father of the child, said Nicholas Campbell QC, prosecuting.

Hussain und sein Freund, Ashtiaq Asghar, der auch ein Techtelmechtel mit Laura hatte, wechselten eine Reihe SMS mit einander.

Hussain and his friend Ashtiaq Asghar, 18, who had also had a relationship with Laura, then sent a flurry of texts to one another.

Sie benutzten dabei die Sprache des Kultfilms in den Mohammedanerghettos Großbritanniens "Four Lions" über die islamischen Terroristen und starteten. eine "mission um Laura Wilson zu töten", sagte Campbell.

They adopted the language of the cult British film "Four Lions" about Islamic terrorists and mounted a "mission to kill Laura Wilson", said Mr Campbell.

Asghar schickte Hussain einen Text "Ich werde diese Kaffirschlampe direkt in die Hölle schicken"

Asghar sent a text to Hussain which read: "I'm gonna send that kaffir b---- straight to hell."

Später sagte er einem Freund, dass Laura Wilson und ihre Freunde ihm Probleme machten und er "sehr wütend" sei.

He later told a friend Miss Wilson and her friends had brought trouble to his door and he was "very angry".

Asghar schickte einem Freund einen Text mit dem Inhalt "Ich werde Laura umbringen", sagte Campbell. "Sie war ein leichtlebiges Mädchen und sie mussten sie loswerden", sagte er.

Asghar sent texts to the friend using words to the effect of "I'm going to kill Laura", said Mr Campbell. "She was a loose cannon and they had to get rid of her," he said.

Laura sagte zu Asghars Mutter, dass sie ihren Sohn liebte und "wollte mit ihm Kinder haben" aber die Mutter rastete aus und bewarf sie mit einer Schuh.

Miss Wilson told Asghar's mother she loved her son and "wanted to have babies" by him but the mother became angry and hit her with a shoe.

Sie sagte, dass er nie Kinder mit einer weißen Frau haben wird und nannte sie "eine schmutzige weiße Hure".

She said he would never have a baby with a white girl and called her "a dirty white b----".
Telegraph

Fazit: Wenn eine westeuropäische Frau mit einem Moslemmigrant Sex hat, wird sie von den Moslem Männer und Frauen für eine dreckige Schlammpe gehalten. Bei den islamkritischen Europäern steht sie auch nicht besonders hoch auf der Ethik-Skala. Das sollten alle Frauen beachten, die sich von Moslems kleine Schmalzgesülze ins Ohr flüstern lassen. Die Gutmenschen sagen ihnen zwar nicht ins Gesicht, aber insgeheim tun sie sie nachher genau so schneiden. Lohnt es sich dann? Für ein Bißchen schlechten Sex?



Weiterlesen...